Trudno porządnie nauczyć się mówić w jakimś obcym języku bez wsparcia się dobrym słownikiem. Nie inaczej jest w przypadku języka hiszpańskiego, którym co prawda mówi ogromna rzesza ludzi na świecie (wliczając wszystkie dialekty – ok. 650 milionów), niemniej jest on o wiele mniej popularny w naszym kraju niż języki angielski czy niemiecki, w związku z czym o solidny słownik jest znacznie trudniej. Czym powinniśmy się kierować kupując słownik hiszpańsko-polski?
Słownik hiszpańsko – polski
Jak w przypadku każdego innego słownika, pierwszym kryterium wyboru powinna być jego grubość – im bardziej opasły, tym lepszy. Oczywiście duże rozmiary powinny tu być konsekwencją jak największej liczby haseł, a nie „imponujących” marginesów i interlinii. Jeżeli wydawca chwali się dużą ilością słów na okładce, należy sprawdzić czy chodzi mu o liczbę haseł, czy liczbę wszystkich słów użytych w słowniku (tych ostatnich będzie znacznie więcej). Konsekwencją rozmiarów słownika będzie liczba sposobów, na które okaże się on nam pomocny. Dobry słownik będzie zawierał nie tylko tłumaczenia, ale także sugestie wyrazów bliskoznacznych, które przydadzą nam się zwłaszcza podczas pisania. Każde hasło powinno także zawierać fonetyczny zapis wymowy, kategorie gramatyczne i tematyczne, a także przykłady zdań i wyrażeń idiomatycznych, w których tłumaczone słowo może wystąpić. Niektóre słowniki zawierają jeszcze dodatkowe informacje, np. tabele z jednostkami miar.
Najbardziej użyteczna wydaje się być płyta CD, dzięki której będziemy mogli wyszukiwać nie odrywając wzroku od monitora, a każde hasło pozwalać będzie na odsłuchanie nagrania z jego prawidłową wymową. Elektroniczny słownik hiszpańsko-polski powinien mieć też opcję połączenia z edytorem tekstu (Wordem, OpenOffice itp.). Dzięki takiemu połączeniu zwykłe zaznaczenie słowa w tekście pozwala na rozwinięcie listy potencjalnych tłumaczeń – do wygody takiego narzędzia podczas pisania nie trzeba nikogo przekonywać. W sieci funkcjonuje kilka dobrej klasy słowników elektronicznych, jednakże ich ceny bywają bardzo wysokie. Ponieważ wiele osób uczących się hiszpańskiego zna także angielski, mogą one skorzystać z darmowego hiszpańsko-polskiego słownika WordReference.com. Jest to internetowa baza słowników obejmująca wiele różnych języków, przy czym słownik hiszpański jest całkiem solidnie dopracowany. Jeżeli znamy angielski na tyle dobrze, że pozwala nam on zrozumieć angielskie tłumaczenia hiszpańskich słów, ten słownik może okazać się świetnym wyborem. Nie dość że mamy dostęp do bogatej i darmowej bazy słów, to jeszcze możemy się uczyć dwóch języków równocześnie!
Osoby, które stawiają sobie za cel biegłe opanowanie języka hiszpańskiego, powinny mieć na swojej półce nie tylko porządny słownik hiszpańsko-polski, ale także słownik hiszpańsko-hiszpański. W takim słowniku zamiast tłumaczeń dostajemy definicje haseł w języku hiszpańskim. Korzystanie z takiego słownika przypomina nieco komunikowanie się z rodzimym użytkownikiem tego języka i bardzo przyspiesza naszą naukę. Według niektórych specjalistów tylko taki słownik pozwoli nam opanować język hiszpański w stopniu biegłym.